תרגום מסמכים מקצועי לחברות ועסקים אצל DG גלובל



אילו סוגי תרגום קיימים והיכן ניתן למצוא שירותי תרגום מקצועיים?

Pixabay

בעידן המודרני כמעט כל חברה וארגון יזדקקו לשירותי תרגום מסמכים, מאחר וקיימת דרישה לתרגם מסמכים קיימים לשפה אחרת ( לרוב מעברית לאנגלית ). תרגום חובבני לא ייתן מענה ראוי מאחר והתרגום חייב להיות מותאם למנהגים ולתרבות שאליה התרגום מיועד. מעטים הם האנשים אשר יכולים לספק שירותי תרגום לחברות ולכן חשוב להיעזר במתרגמים מקצועיים המומחים בתרגום לוקליזציה. במאמר הבא נסקור את הסוגים הנפוצים יותר בנושא תרגום המסמכים. 

תרגום מסמכים רפואיים

תרגום מסמכים רפואיים מיועד לרוב למרפאות, אוניברסיטאות, בתי חולים, מכוני מחקר, חברות תרופות וציוד רפואי ועוד. בתחום תרגום מסמכים רפואיים יש חשיבות גבוהה למקצועיות המתרגם שכן מדובר במידע מדויק בעל רגישות גבוהה ואין מקום לטעויות. על המתרגם להיות בקיא הן בתחום הרפואי והן בשפה אליה הוא מבצע את התרגום. ישנם מגוון מסמכים בתחום הרפואי המצריכים שירותי תרגום כגון: תרגום מאמרים רפואיים, עלונים רפואיים, מחקרים קליניים, דוחות רפואיים, תרגום תוכנה לציוד רפואי ועוד.

תרגום משפטי

גם כאשר עוסקים בתרגום משפטי יש חשיבות גבוהה לרמת הדיוק, לכן על המתרגמים להיות בעלי ידע וניסיון משפטי בנוסף על בקיאותם בשפה אליה הם מבצעים את התרגום. בתחום תרגום משפטי או תרגום מסמכים משפטים, תרגום חוזים נפוץ מאד מאחר ובעולם העסקים הגלובאלי חותמים על חוזים המפרטים את תנאי העסקה, תחומי האחריות וכן התייחסות לחוקי מדינת היעד. ישנם מגוון מסמכים נוספים בתחום המשפטי המצריכים שירותי תרגום כגון: תרגום פסק דין, תרגום תצהירים, תרגום ייפוי כוח, תרגום הסכמי ממון, תרגום תקנונים ועוד.

תרגום אתרי אינטרנט

בעולם הדיגיטלי בו רבים מהגולשים אינם דוברי אנגלית, קיים צורך ממשי לחברות לתרגם את אתרי המסחר או התדמית שלהן לשפות שונות. באמצעות תרגום מקצועי ושירותי לוקליזציה ניתן להרחיב את חשיפת האתר ללקוחות בארץ ובחו"ל ובכך להגיע לשווקים בינלאומיים.

תרגום טכני

במגזרים ובענפים רבים בתחום ההייטק, האלקטרוניקה, המדעים, התקשורת ועוד רבים אחרים, יש צורך בביצוע תרגומים טכניים. לרוב התרגום הטכני יבוצע לצורך תרגום מפרטים טכניים, מסמכי ציוד אלקטרוני, שריטוטים, חומרי הדרכה ועוד. בתחום התרגום הטכני על המתרגמים להיות בקיאים בתחום הטכני, מנוסים ומקצועיים על מנת שהתרגום הטכני יהיה ברור ומדויק.                                                   

תרגום מעברית לאנגלית

תרגום מסמכים מעברית לאנגלית הינו התרגום הנפוץ ביותר בארץ מאחר ועברית הינה השפה המדוברת המרכזית בארץ ואנגלית הינה השפה הבינלאומית. התקשורת עם מדינות אירופה והן עם מדינות דוברות אנגלית מתבצעת לרוב בשפה האנגלית ולכן חברות וארגונים בארץ העובדים בממשק עם מדינות שונות, נדרשים לשווק באנגלית.

בתרגום מסמכים מעברית לאנגלית חשוב שהמתרגמים יהיו דוברי אנגלית שפת אם ובקיאים גם בשפה העברית. על המתרגמים להכיר את תרבות קהל היעד ולהתאים את התרגום למדינה אליה מיועד.

לסיכום

בחברת התרגוםDG Global  אנחנו לא רק מתרגמים את הטקסט לשפה הדרושה, אלא גם דואגים לבצע לוקליזציה של הטקסט – להתאים את המוצר או את השירות לקהל היעד המקומי, כך שהוא יעלה בקנה אחד עם המאפיינים הלשוניים, התרבותיים והסוציולוגיים של השוק המקומי. כל הפרויקטים בחברה מתורגמים על ידי מיטב המתרגמים בארץ ובעולם, מתרגמים מנוסים ומקצועיים, מהמובילים בתחומם. 

למידע ופרטים נוספים בקרו באתר הבית: https://www.dg-global.com/he/

 

 

 

 


 
 
x
pikud horef
פיקוד העורף התרעה במרחב אשדוד 271, אשדוד 271, אשדוד 271
פיקוד העורף מזכיר: יש לחכות 10 דקות במרחב המוגן לפני שיוצאים החוצה